Question
Güncellenme tarihi:
6 Eki 2022
- İngilizce (ABD)
-
Japonca
Japonca hakkında soru
『誰かの好きなようにさせる』と『あなたの好きなように』では、『の』は、『好き』という動作の主を表す『が』を置き換えますか?あるいは、『の』は名詞の『よう』に係っている、所属を表す格助詞の『の』ですか?
『誰かの好きなようにさせる』と『あなたの好きなように』では、『の』は、『好き』という動作の主を表す『が』を置き換えますか?あるいは、『の』は名詞の『よう』に係っている、所属を表す格助詞の『の』ですか?
Cevaplar
Read more comments
- Japonca
I'm not an expert.
『誰かが好きなようにさせる』は、表現としては不自然です。
『あなたが好きなように』は自然です。
文法に関していうと、両方とも『好き』の主格を示す、部分の主語を表す格助詞だと思います。
Bu cevap yardımcı oldu mu?
- Japonca
あなたの好きなように、の場合は、
あなたが好きなように、と助詞を入れ替える事はできます。
但し、誰かの好きなようにさせる、を誰かが好きなようにさせると言い換える事はできません。何故なら、誰かが、が、好きな、にではなく、〜させるにかかるからです。
言い換えれば、好きなように誰かがさせる、という意味になります。
Highly-rated answerer
Bu cevap yardımcı oldu mu?
- İngilizce (ABD)
@kamatoma2 @akkjpn
kamatoma2さん、私には『誰かの好きなようにさせる』は『誰かの好きなように自分がさせる』と同じ意味なので、『誰かが好きなように自分がさせる』はどこに問題がありますか?『させる』の主語は『誰か』ではなく『自分』であるのは非常に明確なので、『誰かが好きなように自分がさせる』(または『誰かが好きであるように自分がさせる』)には問題ないはずです。
kamatoma2さん、私には『誰かの好きなようにさせる』は『誰かの好きなように自分がさせる』と同じ意味なので、『誰かが好きなように自分がさせる』はどこに問題がありますか?『させる』の主語は『誰か』ではなく『自分』であるのは非常に明確なので、『誰かが好きなように自分がさせる』(または『誰かが好きであるように自分がさせる』)には問題ないはずです。
- Japonca
『kamatoma2さん、私には『誰かの好きなようにさせる』は『誰かの好きなように自分がさせる』と同じ意味なので……』
では、
①自分がさせる相手は誰ですか?誰にさせるのですか?誰かの好きなように自分が誰にさせるのですか?
また、
②誰かの好きなように何をさせるのですか?
残念ながら、この文には、自分が誰に何をさせるのかが書いてありません。書いてあるのは、どのようにさせるか、だけです。
ここで私は、明確にしておきたい事が二つあります。
一つは、〜させる、という言い方について、です。
〜させるというのは、誰かに何かをさせるという形で使います。
例えば、
父は私を自分の好きなようにさせてくれた。
この場合、
させてくれたのは、父です。
父がさせてくれた相手は、私です。
何をさせてくれたかと言うと、それは、自分の好きなことです。
もう一つは、「が」という助詞の使い方についてです。
〜が、と言う助詞は、必ずしも主語を示す訳ではありません。目的語にもなれるんです。
彼が好きな人 ①彼の事を好きだという人(目的語)
②彼が好きだと思う人 (主語)
つまり、〜が、を使うと、主語なのか、目的語なのか、はっきりしないという事です。
ではここで、
父は私を自分の好きなようにさせた、という文について考えてみましょう。
これを次のように書き換えたとします。
父が私を自分が好きなようにさせた。
この文だと二通りの解釈ができます。
①父が私を自分(=父)が好きなようにさせた。
②父が私を自分(=私)の好きなようにさせた。
つまり、〜が、を使うと、主語なのか、目的語なのか、はっきりしなくなるということです。
[私の結論]
『誰かが好きなようにさせる』と書くと、
誰か、という言葉が、好きにかかるのか、もしくは、させるにかかるのかが明確ではない、という事です。
もし、誰かが、させるではなく、好き、にかかるのならば、誰かが、ではなく、誰かの、を使うべきでしょう
Highly-rated answerer
Bu cevap yardımcı oldu mu?
- İngilizce (ABD)
- Japonca
父は私に自分の好きなようにさせてくれた。→これは問題ありません。
ただし、自分の好きなように、を、自分が好きなように、と書くと、
自分が、父の事を指すのか、私の事を指すのか、明確ではなくなります。
その為、自分の、を、自分が、に入れ替えるのはあまり良くないと言っているんです。
また、
〜させてくれた、と、最後にくれた、と書いてあれば、
父は私が好きなようにさせてくれたと書いても、
父は私の好きなようにさせてくれたと書いても、同じ意味になります。
ただし、〜くれた、がなく、
父は私に自分が好きなようにさせた、と書けば、
父が私に私の好きなようにさせたのか、
父が私に父が好きなようにさせたのか、
があいまいになってくるという事です。
つまり、〜の、を、〜が、に全てが置き換えられる訳ではありません。
Highly-rated answerer
Bu cevap yardımcı oldu mu?
- Japonca
父は私に自分の好きなようにさせてくれた、は、自分の好きな事をが省略されています。
つまり、父は私に自分(=私)の好きな事を自分(=私)の好きなようにさせてくれた、ということです。
Highly-rated answerer
Bu cevap yardımcı oldu mu?
- İngilizce (ABD)
@kamatoma2
『〜の、を、〜が、に全てが置き換えられる訳ではありません。』は分かりませんでした。
『〜の、を、〜が、に全て置き換えられる訳ではありません。』ではないですか?でなければ、訂正していただけますか?『』を使ってください。でなれければ、分かり難くなります。
そして、仰った『父は私を自分の好きなようにさせた』という文は『父は私に自分の好きなようにさせた』の間違いでしたよね?
『〜の、を、〜が、に全てが置き換えられる訳ではありません。』は分かりませんでした。
『〜の、を、〜が、に全て置き換えられる訳ではありません。』ではないですか?でなければ、訂正していただけますか?『』を使ってください。でなれければ、分かり難くなります。
そして、仰った『父は私を自分の好きなようにさせた』という文は『父は私に自分の好きなようにさせた』の間違いでしたよね?
- Japonca
『〜の』を『〜が』に全てが置き換えられる訳ではありません。』
Highly-rated answerer
Bu cevap yardımcı oldu mu?
- Japonca
①「父は私に好きなようにさせた」と②「父は私を好きなようにさせた」とではどう違うのか。
①父は私に(私の好きな事を)好きなようにさせた。
②父は(私に)私(の好きな事)を好きなようにさせた。
どこが省略されているのかが違うだけで、同じ内容になりますね。
Highly-rated answerer
Bu cevap yardımcı oldu mu?
[Haberler] Hey sen! Dil öğrenen!
Dil becerilerinizi nasıl geliştireceğinizi biliyor musunuz❓ Tek yapmanız gereken, öğrendiğiniz dili ana dil olarak konuşan kullanıcıların yazdıklarınızı düzeltmesini sağlamak.
HiNative sayesinde, yazılarınızı öğrendiğiniz dili ana dil olarak konuşan kullanıcılara ücretsiz olarak düzelttirebilirsiniz ✍️✨.
HiNative sayesinde, yazılarınızı öğrendiğiniz dili ana dil olarak konuşan kullanıcılara ücretsiz olarak düzelttirebilirsiniz ✍️✨.
Kaydol
Trending questions
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- benim gün yüzü gördüğüm yok. this was a new structure for me. what does it literally mean? can...
- what is the difference between : okutmak and Okutturmak
- A: Türkçe biliyor musunuz? B: Önce biraz öğrendim ama henüz iyi konuşamam/konuşamıyorum. "Kon...
- Please, could you explain the difference between "geri dön" and "dönsün". Is it correct to use th...
- Can native speakers of Turkish understand Azerbaijani and Kazakhstan?
Newest Questions
- Eğer gerçeği bildiysem, sana söylerdim. (If I knew the truth, I would tell you.) Bildiysem, ona ...
- What are some idioms for "we ate until we were full" like we ate till we couldn't anymore....is t...
- Hi! Would anybody be willing to help me with feedback on my Turkish writing for a mock exam? If s...
- benim gün yüzü gördüğüm yok. this was a new structure for me. what does it literally mean? can...
- what is the difference between : okutmak and Okutturmak
Önceki soru/ Sonraki soru
Teşekkür ederiz! Geri bildiriminizin diğer kullanıcılara gösterilmeyeceğinden emin olabilirsiniz.
Çok teşekkür ederim! Geri bildiriminiz büyük beğeni topluyor.