- 묘사할 순서를 정하고 순서에 맞게 메모한 후에 쓴다. my question: 이거 영어로 번역 좀 해 주시겠어요? (literal translation) 1- 순서에 맞다 2- 순서에 맞게 3- 순서에 맞게 메모한 후에 쓴다. Thank you
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? I decided not to sleep at all.
- Is this correct to say "He is bringing his dog here"? 여기에 그분의 개를 데리고 옵니다 If I use 그분은 여기에 개를 데리고 옵니다 i wonder if it can mean "he is bringing a dog(any dog not specifically his dog)" since to use the particle 의 it has to be owner의 owned and 여기 is in between
- 아딸 ne anlama geliyor?
- 이미 ile örnek cümleler göster.
- 구름 조금낀 쌀쌀한 날씨예요 I feel like I made a mistake in this sentence. Can you guys tell me what did i do wrong?
- Noun 밖이다. What does it mean ? Is it similar to Noun + 없다 ? Exemple : 관심 밖이다. ne anlama geliyor?
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? 안녕하세요
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? Bonne nuit
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? Hey how have u been lately?
- 전세야 매매야 이거? - 어? 어디서 샀는데? - 이 앞에 무과수 마트 (여기는 무관수라는 단어 그냥 매트의 이름인가요?) -3-4라인 갔다 왔어. 왜 이렇게 헷갈려 여기 (라인은?..) ne anlama geliyor?
- 과소비에 대해 생각을 썼습니다. 이 문장을 수정해 주세요. 사회는 점점 발전하고 있으며 사람들의 지출 욕구 많이 늘고 있다. 생활에서 올바르게 소비하지 않으면 과소비로 이어지기 쉽다. 계속 과소비를 하면 여러 가지 문제가 생길 수 있다. 우선 필요 없는 일에 돈을 낭비하면 중요하고 돈을 필요한 일이 생길 때 쓸 돈이 모자라거나 없을 것이다. 돈이 모자라면 생활이 힘들어져서 돈을 빌어야 하게 된다.또 다른 과소비의 문제점은 부자가 되는 것이 매우 어렵다는 점이다. 계속 과소비를 하다가는 돈을 저축하지 못하고 돈이 점차 적어진다. 그렇다면 과소비의 원인은 무엇인가? 물건을 사는 방법이 쉬워지는 것은 과소비의 주원인 있는 종의 하나이다. 현재의 집에만 구매할 수 있는 온라인 쇼핑몰이 많이 생기기 때문에 많은 사람들이 머리핀, 액자, 펜 등 그다지 중요하지 않은 제품을 사기 위해서 돈이 많이 든다. 또한 심리에 관련된 원인도 있다. 예를 들어 기본이 좋지 않거나 스트레스를 받아서 과소비를 하는 사람도 있고 친구보다 모자라고 쉽지 않아서 과소비를 하는 사람도 있다. 따라서 과소비를 막기 위해서는 먼저 구체적인 제출 계획을 짜야 한다. 그렇게 하면 쓸 돈을 얼마나 갖는지 구매해야 하는 물건이 무엇인지 알 수 있다. 온라인 쇼핑몰에서 물건을 사는 것을 제안하는 것도 과소비를 막기 위한 좋은 방법이다. 이 방법은 돈을 저축할 수 있고 돈을 펑펑 쓰지 않은 것을 막을 수 있다.
- 아예 ve 완전히 ve 전혀 arasındaki fark nedir?
- 縮約についてです。 「ㅏ,ㅓ,ㅕ,ㅐ,ㅔ」が語幹の最後の母音についている事が、「가요」のような省略される縮約のルールだと 教科書に載っているのですが、 달다 とか걷다、멀다などはどうなりますか? 알다が알아요になってるのは 縮約されてないですよね…? 縮約はあくまでも「縮約''される事もある''」ってだけで、必ずしも全てが縮約される訳では無いんですか…? それかパッチムの有無で縮約するかしないかが 変わるんですか…? 認識が違うのであれば見分け方はありますか?💦
- 흠, 뭔가 다른 거 같은 느낌이 들지만, 기분 탓이었으려나? (う~ん、何か違う気がするんだけど、気のせいかな?) 자연스러워요?
- 내가 일하는 이곳은 크게 3가지 유형의 사람이 있다. 자기밖에 모르는 이기적인 인간들. 이기적이면서 탐욕스러운 인간들. ne anlama geliyor?
- 특별한 당신의 특별한 인연. 그 특별한 인연을 저희가 찾아드립니다. ne anlama geliyor?
- 韓国にもおみくじは有りますか?有るのでしたら、日本のように大吉、中吉、小吉、凶の表現はなんといいますか?
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? i’m bad at korean (informal)
- 뭘 ve 무엇 arasındaki fark nedir?
- 뭘 ve 무엇 arasındaki fark nedir?
- 준휘야 지금 뭐하고있니 ne anlama geliyor?
- 깊었어 ne anlama geliyor?
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? "It's afternoon here, so I haven't had dinner yet."
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? Have a great weekend
- it made me so curious why do koreans care a lot about the age gap? like is 7 years a big age gap? (between someone who is born in 1999 and 2006)
- ’너 내가 소박 줬던 건 다 잊었구나‘ 소박 주다 무슨 뜻이에요? ne anlama geliyor?
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? Good night and have a nice evening
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? Because of work I can’t come to Korean lesson this evening
- 권달미 ne anlama geliyor?
- Is it correct? 타만두아는 혀가 길어요 Anteater has long tongue 바퀴벌레는 뼈가 없어요 Cockroaches hasn't bones 저는 두 폐가 있어요. I have two lungs 우산은 깨졌어요. The umbrella is broken
- does this sound natural? "이번달 말까지 그림 그리면서 최소한 몇 권 더 오디오북을 듣고 싶어요"
- 싸다 ve 저렴하다 arasındaki fark nedir?
- 머리 했어요? と聞かれたら 했어요 바꿨어요 바뀌었어요 どれで答えるのが正しいですか?
- 손해 보기 싫은 사람 마음은 다 일반이지, 너라고 다르니? ne anlama geliyor?
- 日本語は、 連絡しちゃいました〜!💦 て言うことがありますが 韓国では言いませんか? 例えば 忙しい目上の人に連絡する時 通訳者が お会いする日にちを 何度も聞くので 連絡してしまいました〜💦 忙しい中すみません。 みたいなことを伝えたい時 どうやって言いますか?
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? thank you
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? 話し手の満たしてほしいと思っている最低限のラインですら、超えていない
- 안녕하세요 사장님 마지막 일하는 시간 돈을 언제 줄수 있나요? Does it sound national?
- does this sound natural? "좋은 책을 읽으면 기분이 되게 좋아지는 것 같아요. 다시 기분이 나아지고 싶어서 더 많이 읽으려 노력할 거예요"
- used 키가 크다 in a sentence ile örnek cümleler göster.
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? さようなら
- 쑥쑥 자라 ne anlama geliyor?
- 기쁨다 ve 행복하다 arasındaki fark nedir?
- 굴려지다 ne anlama geliyor?
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? -Did you ate your meds? -Oh, right! Thanks for reminding! I almost forgot.
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? I will go alone (to the theater) I will watch alone
- Bunu Korece da nasıl dersiniz? I can't watch it...(because it's scary) (talking about a scary movie)
- 숱간포착 ne anlama geliyor?
- 今、〜을까 봐を勉強中なんですけど… この映画面白いかと思って一度見てみました 이 영화 재밌을까 봐 한번 봤어요 この表現だとこの使い方間違ってますよね ネイティブはどのように表現しますか? 〜까 봐を使う場合は、不安なニュアンスが後ろに、つく感じですか?