Questions about example sentences with, and the definition and usage of "Wrap"
The meaning of "Wrap" in various phrases and sentences
Q:
it's a wrap! ne anlama geliyor?
A:
It's done! or We are finished!
Q:
wrap our heads around ne anlama geliyor?
A:
It means "to understand" or "to relate to"
Q:
wrap up ne anlama geliyor?
A:
在這個情況下wrap up的意思就是結束/小結/總結。會議的最後一部分。
Q:
wrap this up ne anlama geliyor?
A:
It means lets finish this, or end it.
Q:
wrap ne anlama geliyor?
A:
Significa envolver oh envoltura. Por ejemplo
"can you wrap this?"
significa, lo puedes envolver.
"I'm wrapping this"
Lo estoy envolviendo.
"can you wrap this?"
significa, lo puedes envolver.
"I'm wrapping this"
Lo estoy envolviendo.
Example sentences using "Wrap"
Q:
wrap up ile örnek cümleler göster.
A:
Time to wrap up your work
We were just wrapping up our exercise
Let's wrap it up and go / let's wrap up and go
We were just wrapping up our exercise
Let's wrap it up and go / let's wrap up and go
Q:
wrap ile örnek cümleler göster.
A:
A wrap is also a food.
But for the verb....
"I wrapped the present"
"Wrap it up!" (this means to finish something)
Do not confuse wrap with rap. Rap is a type of music
"I listen to rap"
"I can rap"
But for the verb....
"I wrapped the present"
"Wrap it up!" (this means to finish something)
Do not confuse wrap with rap. Rap is a type of music
"I listen to rap"
"I can rap"
Q:
wrap up ile örnek cümleler göster.
A:
"Wrap up," can be used as an expression to finish something up.
In business to close a deal, maybe.
so a co-worker may say to another worker:
"Let me just wrap up here, and we can close the store for the day."
A Mother may say to a child,
"Wrap up your conversation, we need to Leave."
Other than that it may literally mean to wrap something.
Commonly seen in the holidays like right now.. Workers in stores say,
"May I wrap this up for you?"
"Would you like this wrapped up?"
And they simply mean, would you like this Christmas wrapped into a present.
In business to close a deal, maybe.
so a co-worker may say to another worker:
"Let me just wrap up here, and we can close the store for the day."
A Mother may say to a child,
"Wrap up your conversation, we need to Leave."
Other than that it may literally mean to wrap something.
Commonly seen in the holidays like right now.. Workers in stores say,
"May I wrap this up for you?"
"Would you like this wrapped up?"
And they simply mean, would you like this Christmas wrapped into a present.
Q:
That's a wrap. ile örnek cümleler göster.
A:
but after work and you are done, you could say that
"thats a wrap for today"
"thats a wrap for today"
Q:
wrap ile örnek cümleler göster.
A:
Wrap can be used for many things like a wrap as in the food. "Can I have a wrap" or you need to cover something "you need to wrap that present " or when a production is over you say "that's a wrap everyone!"
Synonyms of "Wrap" and their differences
Q:
cling wrap ve food storage plastic bag arasındaki fark nedir?
A:
This is cling wrap. It's being used to cover a bowl full of food.
Cling wrap is not a bag. It's one layer of stretchy plastic.
Cling wrap is not a bag. It's one layer of stretchy plastic.
Q:
wrap one’s head around ve understand arasındaki fark nedir?
A:
They both mean approximately the same, with "understand" suitable for all contexts, while "wrap my head around" is used informally, and semi-formally
"Understand" can always replace the latter, but not the other way round.
"I can't understand this topic" > Shows the speaker's lack of understanding
"I can't wrap my head around this concept" > This shows that the speaker tried to understand the concept, but didn't succeed.
One more thing: "wrap my head around" is usually used only with "can't" and 'cannot'
"I will wrap my head around this" - Not a very used sentence in common parlance.
>>>"I will try to understand this"
"Understand" can always replace the latter, but not the other way round.
"I can't understand this topic" > Shows the speaker's lack of understanding
"I can't wrap my head around this concept" > This shows that the speaker tried to understand the concept, but didn't succeed.
One more thing: "wrap my head around" is usually used only with "can't" and 'cannot'
"I will wrap my head around this" - Not a very used sentence in common parlance.
>>>"I will try to understand this"
Q:
wrap around ve swathe arasındaki fark nedir?
A:
You could wrap a bandage around your arm but "wrap around" is not a phrase I've heard.
Q:
wrap ve enwrap arasındaki fark nedir?
A:
To "enwrap" something is an unnecessarily long way of saying that you have wrapped something. I don't think I've ever heard a single live human say the word "enwrap" - everybody just says wrap or wrapped etc
To "enwrap" something is an unnecessarily long way of saying that you have wrapped something. I don't think I've ever heard a single live human say the word "enwrap" - everybody just says wrap or wrapped etc
Q:
wrap up ve sum up arasındaki fark nedir?
A:
Wrap up means to bring to an end.
Sum up means to summarize.
Sum up means to summarize.
Translations of "Wrap"
Q:
Bunu İngilizce (Birleşik Krallık) da nasıl dersiniz? If you don't cover or wrap? with cloth, dust will be accumulated in the gap or nook.
any mistakes?
any mistakes?
A:
@learner-_ you don't need the ? After wrap. 'A' also needs to be after 'with.' It just needs to be "If you don't cover or wrap with a cloth, dust will be accumulated in the gap or nook."
Q:
Bunu İngilizce (Birleşik Krallık) da nasıl dersiniz? wrapped
A:
Check the question to view the answer
Q:
Bunu İngilizce (Birleşik Krallık) da nasıl dersiniz? wrap
A:
same way as you say 'rap'
Q:
Bunu İngilizce (ABD) da nasıl dersiniz? What does that's a wrap mean?
A:
"That's a wrap" means, it's finished, or we are done
Q:
Bunu İngilizce (ABD) da nasıl dersiniz? to wrap up
A:
Check the question to view the answer
Other questions about "Wrap"
Q:
Lütfen bana nasıl telaffuz edeceğimi öğret wrap and rap.
A:
They’re pronounced the same ☺️ I know it must be confusing as to why that’s the case when one has a “w”, and all I can say is I’m sorry.... English spelling is wild 😢😂
Q:
may you please wrap my groceries up? bu doğru görünüyor mu?
A:
Please bag or sack my groceries. In American English one does not wrap groceries.
Q:
what does "wrap up somthing" mean?
it would be possible to use this expression meaning finish something?
it would be possible to use this expression meaning finish something?
A:
Yep, it means to finish something.
"We just wrapped up the designs for the new bridge yesterday."
"Okay, time to wrap up this meeting and get to work!"
Here's a comedy skit that uses "wrap it up" a lot: https://vimeo.com/138475766
"We just wrapped up the designs for the new bridge yesterday."
"Okay, time to wrap up this meeting and get to work!"
Here's a comedy skit that uses "wrap it up" a lot: https://vimeo.com/138475766
Q:
“You understand me more because I was sick? You can’t wrap your mind around it, can you? That I just might be better at this than you are. That I might be stronger or smarter or more savvy. You need a reason for me to have an edge up on you. You need some deep dark secret motivating me, 【operating circles around you】.”
—Grey’s Anatomy, S12E05
What does ‘operating circles around you’ mean?
—Grey’s Anatomy, S12E05
What does ‘operating circles around you’ mean?
A:
When somebody "does circles around you", then they are much, much better at what ever it is. Here, the speaker is saying that he is -by far- the better surgeon.
"I'm so slow; he just runs circles around me."
--He is much faster.
"I'm so slow; he just runs circles around me."
--He is much faster.
Q:
wrap yourself in a good music.
dosen't make sense? bu doğru görünüyor mu?
dosen't make sense? bu doğru görünüyor mu?
A:
Yes, the use of 'wrap' is understandable and does sound ok. You can also use 'immerse' which is more commonly use.
However 'music' (音楽) is an uncountable noun (不可算名詞), therefore it should be "good music", without the 'a'. Song (歌) is a countable noun (可算名詞), so if you want to use "a song", it is ok.
Both sentences below are ok:
1. Wrap / Immerse yourself in good music.
2. Wrap / Immerse yourself in a good song.
However 'music' (音楽) is an uncountable noun (不可算名詞), therefore it should be "good music", without the 'a'. Song (歌) is a countable noun (可算名詞), so if you want to use "a song", it is ok.
Both sentences below are ok:
1. Wrap / Immerse yourself in good music.
2. Wrap / Immerse yourself in a good song.
Meanings and usages of similar words and phrases
Latest words
wrap
HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures.
Newest Questions
- Senim okuduğun kadar okusaydım şimdi müdür olurdum. anlam: If I'd read/study as much as you read...
- Bunu Türkçe da nasıl dersiniz? انا سعيد
- üçün ve için arasındaki fark nedir?
- 1. Sizin başkan olmanızı istiyoruz. 2. Seni kaybetmekten korkuyorum. 3. Bu akşam tiyatroya gitm...
- Allah yüzümüze güldü ne anlama geliyor?
Newest Questions (HOT)
- Allah yüzümüze güldü ne anlama geliyor?
- 1. Trafik polisi bana ehliyet ve ruhsatımı vermemi emretti. 2. Doktor hastaya derin nefes alması...
- Bunu Türkçe da nasıl dersiniz? how do you say " I can't live without you" in Turkish?
- benim gün yüzü gördüğüm yok. this was a new structure for me. what does it literally mean? can...
- donanım ile örnek cümleler göster.
Trending questions
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- send nudes ne anlama geliyor?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- The people sitting in priority seats on trains may have invisible disabilities. ve The people sit...